引言:秋天的风掠过珞珈姑娘的裙角,拂过发梢,吹散地上的落叶,一切是那样美好。在11月10日晚上,同学们在教五101教室进入了《堂吉诃德》的世界。让我们一起去看看吧!
课程老师:朱洁蓉
武汉大学外国语言文学学院西班牙语专业青年学者
首先朱老师通过介绍首页《堂吉诃德》的照片引入对《堂吉诃德》作品的介绍,吸引了大家的注意力。接着朱老师提到了中外同期文学对比,提到了西方的《罗兰之歌》、《堂吉诃德》、《变形记》与中方的《西游记》、《牡丹亭》、《红楼梦》等著作,通过时间线,同学们领略到了中西文学的魅力。
如何阅读文学作品呢?朱洁蓉老师对此的建议是从同时代作品、母语作品读起,从翻译作品读起,从原文读起。通过这种方式,同学们可以“先苦后甜”,逐渐适应对原著的阅读、理解。
我们为什么阅读文学作品呢?朱洁蓉老师对此的回答是反映现实,表达心理。
接着朱老师谈到了《堂吉诃德》的经典化过程。从被十七世纪文人耻笑、逗笑之作到于十八世纪跨界到音乐圈被改编为歌剧再到被翻译到英语、法语、德语、意大利语、荷兰语的经典之作流行于世。生活落魄潦倒的塞万提斯却能写出逗笑众人的著作,塑造出生动鲜明的人物。在十九世纪,《堂吉诃德》又被界定为“浪漫主义的鼻祖“受到追捧,更有陀思妥耶夫斯基对它的评价”迄今为止,它是人类思想的最高表征,是人类所能企及的最苦涩的自嘲“。进入二十世纪,《堂吉诃德》被搬上银幕和舞台,编写本在世界各地流行,也在中国得到了翻译与接受。
于此同时朱洁蓉老师还讲到了作者塞万提斯生活的时代。有塞万提斯出生时的国王查理五世,有造成塞万提斯独臂的勒颁多海战,有塞万提斯遭遇海盗被俘虏的经历,有塞万提斯多次入狱的经历……同学们听得引人入胜。
(图片三)
在这节课上,同学们领略了《堂吉诃德》的风采,也了解了塞万提斯生活的年代,大家收获满满!